Ezekiel 35:10
LXX_WH(i)
10
G1223
PREP
δια
G3588
T-ASN
το
V-AAN
ειπειν
G4771
P-AS
σε
G3588
T-APN
τα
G1417
N-NUI
δυο
G1484
N-APN
εθνη
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPF
αι
G1417
N-NUI
δυο
G5561
N-NPF
χωραι
G1699
A-NPF
εμαι
G1510
V-FMI-3P
εσονται
G2532
CONJ
και
G2816
V-FAI-1S
κληρονομησω
G846
D-APF
αυτας
G2532
CONJ
και
G2962
N-NSM
κυριος
G1563
ADV
εκει
G1510
V-PAI-3S
εστιν
Clementine_Vulgate(i)
10 Eo quod dixeris: Duæ gentes et duæ terræ meæ erunt, et hæreditate possidebo eas, cum Dominus esset ibi:
DouayRheims(i)
10 Because thou hast said: The two nations, and the two lands shall be mine, and I will possess them by inheritance: whereas the Lord was there.
KJV_Cambridge(i)
10 Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:
Brenton_Greek(i)
10 Διὰ τὸ εἶπεῖν σε, τὰ δύο ἔθνη, καὶ αἱ δύο χῶραι ἐμαὶ ἔσονται, καὶ κληρονομήσω αὐτὰς, καὶ Κύριος ἐκεῖ ἐστι·
JuliaSmith(i)
10 Because of thy saying, The two nations and the two lands shall be to me, and we will possess it; and Jehovah was there:
JPS_ASV_Byz(i)
10 Because thou hast said: These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there;
Luther1545(i)
10 Und darum daß du sprichst: Diese beiden Völker mit beiden Ländern müssen mein werden und wir wollen sie einnehmen, obgleich der HERR da wohnet,
Luther1912(i)
10 Und darum daß du sprichst: Diese beiden Völker mit beiden Ländern müssen mein werden, und wir wollen sie einnehmen, obgleich der HERR da wohnt,
ReinaValera(i)
10 Por cuanto dijiste: Las dos naciones y las dos tierras serán mías, y las poseeremos, estando allí Jehová;
Indonesian(i)
10 Kamu mengatakan bahwa baik Yehuda maupun Israel dengan tanahnya masing-masing adalah hakmu, dan bahwa kamu akan memilikinya meskipun Aku, TUHAN, adalah Allah mereka.
ItalianRiveduta(i)
10 Siccome tu hai detto: Quelle due nazioni e que’ due paesi saranno miei, e noi ne prenderemo possesso (e l’Eterno era quivi!),
Lithuanian(i)
10 Tu sakei: ‘Šios dvi tautos bus mano, aš jas paveldėsiu’, nors Aš, Viešpats, buvau su jais.
Portuguese(i)
10 Visto como dizes: Estes dois povos e estas duas terras serão meus, e havemos de possuí-los, sendo que o Senhor se achava ali;